–সৈকত তালুকদার
৩৬
তম
বিসিএস
(সাধারণ
শিক্ষা)
ও
সিনিয়র
অফিসার,
বিকেবি
—————————————
গণিত নিয়ে লেখাটা পড়ে আপনারা অনেকেই মনে করেছেন আমি হয়তো গণিতে দুর্বল ছিলাম, কিন্তু ইংরেজীতে ভালো ছিলাম। অনেকে ইংরেজীর প্রস্তুতি নিয়ে জানতে চেয়েছেন। গণিতের মত ইংরেজীর প্রস্তুতি নিয়ে লেখার আগে জেনে নিন ইংরেজীতে আমি কেমন ছিলাম…
এক) ক্লাস সিক্স থেকে ক্লাস নাইন পর্যন্ত ইংরেজীতে যদিও স্যারদের দয়া ছাড়াই পাস করেছি তবে এটা ভেবে নেবেন না যে আমি ইংরেজীতে ভালো ছিলাম। গ্রামার খুব কম পারতাম। ক্লাস নাইনে উঠে চিন্তা করলাম, এতদিন যা হওয়ার হয়েছে, এখন তো আমাকে বোর্ড পরীক্ষায় অংশগ্রহণ করতে হবে। একটু গ্রামার না জানলে কেমন হয়। তখন Communicative English চালু হয়েছিল। তাই যে স্যারের কাছেই পড়তে যাই খালি দেখি কম্প্রিহেনশন সলভ করায়, Fill in
the Blanks (Clues or Without Clues) সলভ করায়। প্রাইভেট পড়ি আর ভাবি, আমি আপনার কাছে আসলাম গ্রামার শিখতে, আর আপনি আমাকে শুধু True or False এসব সলভ করান। এটা তো আমি বাসাতেই করতে পারি। প্রাইভেট পড়া বাদ দিলাম।
দুই) ইন্টারে ভর্তি হওয়ার পর আমার সবচেয়ে ভয়ের ক্লাস ছিল English। স্যার ক্লাসে একটা বাংলা কথাও বলত না। একদিন স্যার বললেন, আমার ক্লাস তোমাদের কেমন লাগে, কোন সমস্যা হচ্ছে না তো? আমরা গুটিকয়েক দাঁড়িয়ে বললাম, স্যার, ইংরেজীর বদলে বাংলা বললে আমাদের বেশি সুবিধা হতো। স্যার বললেন, ইংরেজী ক্লাসে বাংলা বলা নিষেধ। তারপরেও আমি কিছু কিছু বাংলা বলব। যাহোক, এইচএসসি পরীক্ষার কিছুদিন আগে ডলার নামে এক ভাইয়ের কাছে প্রাইভেট পড়া শুরু করলাম। তিনিও দেখি বেশি বেশি কম্প্রিহেনশন সলভ করায় আর গ্রামার পড়ায় কম কম। তাঁর উপর গ্রামারের উপর হোমওয়ার্ক দেয়। যেসব হোম ওয়ার্ক দিত, আমি কিছু কিছু করতাম, বাকিগুলা রুমমেট গোলাম মোরশেদ সরকার এর নিকট থেকে করে নিতাম। কিছুদিন পর সে প্রাইভেট পড়াও বাদ দিয়েছি।
তিন) ভর্তি পরীক্ষায় শুধু ইংরেজীতে পাস মানে ৮ মার্ক না পাওয়ার জন্যই ঢাকা ভার্সিটিতে চান্স হয়নি। ভর্তি পরীক্ষা দেই আর ফেল করি। কোথাও চান্সই পাচ্ছিলাম না। সবাই ব্যাপক হতাশ। আমাকে নিয়ে তাঁরা এখন কি করবে। অবশেষে জগন্নাথ ভার্সিটিতে চান্স পেয়েছিলাম। আপনারা জেনে অবাক হবেন, অনার্স পড়া একটা ছেলে হয়েও আমি voice, Narration ইত্যাদি কিছুই পারতাম না। বুঝেন আমার ইংরেজীর জ্ঞান।
এই অবস্থায় থেকেও আমি বিসিএসের স্বপ্ন দেখেছিলাম। ক্যাডারও হলাম। যেভাবে যাত্রা শুরু করেছিলাম তা তুলে ধরলাম-
এক) যেহেতু গ্রামার কিছুই বুঝতাম না, তাই প্রথমেই SM Zakir Hussain রচিত A passage to The English Language বইটা থেকে গ্রামার পাঠ শুরু করলাম। বইটা সহজ সরল ভাষায় ভেঙ্গে ভেঙ্গে লেখা। গ্রামার ধীরে ধীরে আয়ত্বে আসা শুরু করলো।
দুই) গ্রামার পড়ার সাথে সাথে Chowdhury and Hossain এর Advance Learner’s Functional English বই থেকে Preposition, Phrases and Idioms, Group
Verb, Homonyms ইত্যাদি ঝাড়া মুখস্থ করলাম।
তিন) এরপর সংগ্রহ করলাম বিগত বছরের বিভিন্ন পরীক্ষার প্রশ্ন নিয়ে Md. Fazlul Haque এর লেখা English for Competitive Exams বইটি। বইটা পড়তে বেশি দিন লাগেনা। অল্প দিনে ভালো প্রস্তুতির জন্য বইটি খুব দরকারী।
চার)
Saifur’s Analogy বইটা এখন পর্যন্ত পাঁচ বার শেষ করেছি। একসময় Analogy দেখলে যেখানে আমার জ্বর আসতো, এই বইটা পড়ে Analogy সম্পর্কে একটা ভালো ধারণা পাই। অনেক পরীক্ষায় হুবহু কমনও পেয়েছি। তাছাড়া এই বইটা পড়লে মনের অজান্তেই অনেক শব্দ শিখে ফেলা যায়। যা আমার শব্দভান্ডারকে সমৃদ্ধ করেছিল।
পাঁচ) মধুমতি প্রকাশনী থেকে প্রকাশিত আলাউদ্দীন ভূঁইয়ার Exclusive BCS Preliminary English বই থেকে যত ধরণের Correction আছে, সব পড়লাম। এই বইটা বাজারের অন্যান্য বই থেকে একদম ব্যতিক্রমী। কিছু কিছু টেকনিক বইটিকে করেছে অসাধারণ। বাজারের অনেক বইয়ের ভুল তথ্য বইটিতে রেফারেন্সসহ বিশ্লেষন করে সঠিক উত্তর দেওয়া হয়েছে।
ছয়) English
for Competitive Exams বইটি থেকে ইংরেজী সাহিত্যের অনেক বিষয়ই জানতে পেরেছিলাম। বাকিটা নীলক্ষেতের Friend’s Book Corner থেকে ABC of English Literature বইটি কিনে পড়েছিলাম।
সাত) বিসিএস লিখিত পরীক্ষার জন্য ওরাকল প্রকাশনীর ইংরেজী বইটা কিনেছিলাম। সেখান থেকে শুধু বিগত বছরের প্রশ্ন সলভ করেছি। Letter, Report, Feature, Essay কিভাবে লিখতে হয় সে সম্পর্কে আইডিয়া নিয়েছি।
আট) মোবাইলে দুইটা ট্যাব খুলে একটাতে প্রথম আলো বাংলা ভার্সন ও অন্যটাতে ইংরেজী ভার্সন পড়েছি। এতে অনেক নতুন শব্দ শেখার পাশাপাশি কিভাবে অনুবাদ হচ্ছে সেটা বুঝার চেষ্টা করেছি। তাছাড়া নবদূত HSC English Supplementary practice with
suggestions and solutions বইটা ফলো করেছি। অনেক পরীক্ষায় সরাসরি কমনও পেয়েছি। বইটাতে ছোট-বড় অসংখ্য বাংলা বাক্য বা অনুচ্ছেদ ইংরেজি অনুবাদ করার পাশাপাশি অনেক ইংরেজী বাক্য বা অনুচ্ছেদ বাংলা অনুবাদ করা আছে। তাছাড়া TRANSLATION WARRIORS গ্রুপে সবাই মিলে ডেইলি স্টার পত্রিকা অনুবাদ করেছি। এতে অনেক শব্দ শিখেছি। অনুবাদ ভালো পারার অনেক সুবিধা। ইংরেজী রচনা পড়া লাগেনা, Letter পড়া লাগেনা, রিপোর্ট পড়া লাগেনা।
Discussion about this post