বি.সি.এস পরীক্ষায় Phrases and Idioms একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। কারণ প্রায় প্রতিটি পরীক্ষায়ই ২-৫ মার্ক বরাদ্দ থাকে, এই অংশ থেকে। চলুন, সহজে Idiom এবং Phrase এর পার্থক্য দেখে নেই।
Idiot যেমন কথা শুনতে চায় না Idiom-ও তেমনি। দেখবেন একরকম, অর্থ হয় আরেকরকম। কিন্তু Phrase ওরকম না। Phrase এর অর্থ ইংরেজী শব্দটার সাথে মোটামুটি মিল থাকে।
The meaning of an idiom is not directly linked to the individual words. But the meaning of an phrase is directly linked to the individual words. উদাহরণ হিসেবে বলা যায়, raining cats and dogs কথাটি মূলত Idiom হলেও এটি একটি Phrase-ও কিন্তু A herd of cats শুধুই Phrase.
যাহোক, এপর্যায়ে ১০ম বিসিএস থেকে ৩৫ তম বিসিএস পর্যন্ত লিখিত পরীক্ষায় আসা Phrases and Idioms গুলো তুলে ধরা হলো।
Get away with (ধরা না পড়ে অন্যায় কিছু করা), Pot luck (খাওয়ার যা কিছু আছে), A trying time (দুঃসময়), Caught on (আক্রান্ত হওয়া), Taken in (নিয়ন্ত্রিত), At stake (বিপদাপন্ন), Took a fancy to (পছন্দ), Broke out (প্রার্দুভাব)।
Care for (গ্রাহ্য করা), Do away with (হত্যা করা), Few and far between (মাঝে মাঝে), To turn the tide (ধারাবাহিতা পরিবর্তন করে দেওয়া), A castle in the air (আকাশ কুসুম কল্পনা), In black and white (লিখিতভাবে), Through thick and thin (বিপদে আপদে সব অবস্থাতেই), A man of straw (দুর্বল চিত্তের লোক), In vain (ব্যর্থ)।
Put off (খুলে ফেলা), Make to (সন্তোষজনক না হওয়া সত্ত্বেও কাজ চালিয়ে যাওয়া), In consonance with (সামঞ্জস্য রেখে), With a view to (উদ্দেশে), Give in (আত্মসমর্পণ করা), At par (সমানভাবে), Go in for (নিজেকে কোন কাজে নিযুক্ত করা), Owing to (জন্য), A far cry (অসম্ভব প্রায়)।
Out of question (প্রশ্নাতীত), Look down upon (ঘৃণার চোখে দেখা), See through (বুঝতে পারা), Show off (অহংকার করা), Put up with (সহ্য করা), Benefit of the doubt (সন্দেহবশত), Out and out (সম্পূর্ণরূপে), In cold blood (স্থির মস্তিষ্কে), Line up to (পথ), On one’s own (নিজ দায়িত্বে)।
All for (অত্যন্ত ব্যগ্র), By dint of (উপায়ে), Through and Through (সম্পূর্ণভাবে), On the brink (প্রান্তে), With a good grace (সুনজরে), In the wake of (পশ্চাতে), A fool’s paradise (বোকার স্বর্গ)।
To all intents and purposes (বাস্তবিকপক্ষে), A square pig in a round hole (বেখাপ্পা), Swan song (শেষ কাজ), Eat the humble pie (ভুল স্বীকার করা), Get on with (খাপ খেয়ে চলা), Bear out (উক্তি সমর্থন করা)।
With an eye to (দৃষ্টি রেখে), Come to terms (আপোষ করা), Open secret (যে গোপন জিনিস সবারই জানা), Cry in the wilderness (অরণ্যে রোদন), Gain the upper hand (নিয়ন্ত্রণ নেওয়া), Worth one’s while (লাভজনক), Up and doing (সক্রিয় হয়ে)।
Make a case (দাবীর পিছনে যুক্তি রাখা), Let loose (খারাপ কিছুর সম্ভাবনা খুলে দেওয়া), Half a chance (কোন কিছু করার সুযোগ দেওয়া), To smell a rat (সন্দেহ করা), Gain ground (অগ্রসর হওয়া), Fresh and blood (রক্ত-মাংস বা মানবীয়), At arm’s length (দূরে), Draw the line (পুরোপুরি নিষ্ক্রিয় করা)।
Break away (প্রবল চেষ্টায় পালিয়ে যাওয়া), Fall through (ব্যর্থ হওয়া), By fits and starts (অনিয়মিতভাবে), A throne in one’s flesh (গলার কাটা), To throw out of gear (অকেজো হয়ে পড়া), Rank and file (সাধারণ সৈনিক)।
Cast aside (অবহেলা করা), Hang around (ঝুলিয়ে দেওয়া), Hand in glove (ঘনিষ্ঠ), Throw cold water (নিরুৎসাহিত করা), An axe to grind (গুপ্তস্বার্থ সাধনের উদ্দেশ্য), Put heads together (নিজেদের মধ্যে কোন কিছু নিয়ে আলোচনা করা)।
Run short of (শেষ হয়ে যাওয়া), Spare no pains (চেষ্টার ত্রুটি না করা), Make good (ক্ষতিপূরণ করা), Pick a quarrel with (ইচ্ছাকৃত ঝগড়া করা), Make hay while the sun shines (সুযোগের সদ্ব্যবহার করা), Tell upon (ক্ষতি করা), Null and void (বাতিল)।
In order that (কারণ), So long as (যতক্ষণ), Get along with (কারো সাথে ভালো সম্পর্ক থাকা), Turn up (হাজির), feel like (কোন কিছু সম্পর্কে অনুভূতি), In addition to (অধিকন্তু)।
With might and main (যথাসাধ্য ক্ষমতা সহকারে), Gift of the gab (বাগ্মিতা), Look into (তদন্ত করা), To the purpose (যথাযথভাবে), Burning issue (আলোচ্য বিষয়), Sorry figure (খারাপ ফল)।
At a loss (কিংকর্তব্যবিমূঢ়), Laughing stock (উপহাসের পাত্র), Red handed (হাতেনাতে ধরা পড়া), Burning question (আলোচিত বিষয়)।
Make up one’s mind (মনস্থির করা), Look forward to (প্রত্যাশা করা), Fresh blood (নবীন), Fall out (ঝরে যাওয়া), In case of (কোন কিছু ঘটলে), As though (যেন)।চাকরির পরীক্ষায় Phrases and Idioms একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। কারণ প্রায় প্রতিটি পরীক্ষায়ই ২-৫ মার্ক বরাদ্দ থাকে, এই অংশ থেকে। তাই ১০তম বিসিএস থেকে ৩৫ তম বিসিএস পর্যন্ত লিখিত পরীক্ষায় আসা Phrases and Idioms গুলো একত্র করে এই স্ট্যাটাসেই তুলে ধরার ইচ্ছা পোষণ করছি। তো শুরু করা যাক…
Get away with (ধরা না পড়ে অন্যায় কিছু করা), Pot luck (খাওয়ার যা কিছু আছে), A trying time (দুঃসময়), Caught on (আক্রান্ত হওয়া), Taken in (নিয়ন্ত্রিত), At stake (বিপদাপন্ন), Took a fancy to (পছন্দ), Broke out (প্রার্দুভাব)।
Care for (গ্রাহ্য করা), Do away with (হত্যা করা), Few and far between (মাঝে মাঝে), To turn the tide (ধারাবাহিতা পরিবর্তন করে দেওয়া), A castle in the air (আকাশ কুসুম কল্পনা), In black and white (লিখিতভাবে), Through thick and thin (বিপদে আপদে সব অবস্থাতেই), A man of straw (দুর্বল চিত্তের লোক), In vain (ব্যর্থ)।
Put off (খুলে ফেলা), Make to (সন্তোষজনক না হওয়া সত্ত্বেও কাজ চালিয়ে যাওয়া), In consonance with (সামঞ্জস্য রেখে), With a view to (উদ্দেশে), Give in (আত্মসমর্পণ করা), At par (সমানভাবে), Go in for (নিজেকে কোন কাজে নিযুক্ত করা), Owing to (জন্য), A far cry (অসম্ভব প্রায়)।
Out of question (প্রশ্নাতীত), Look down upon (ঘৃণার চোখে দেখা), See through (বুঝতে পারা), Show off (অহংকার করা), Put up with (সহ্য করা), Benefit of the doubt (সন্দেহবশত), Out and out (সম্পূর্ণরূপে), In cold blood (স্থির মস্তিষ্কে), Line up to (পথ), On one’s own (নিজ দায়িত্বে)।
All for (অত্যন্ত ব্যগ্র), By dint of (উপায়ে), Through and Through (সম্পূর্ণভাবে), On the brink (প্রান্তে), With a good grace (সুনজরে), In the wake of (পশ্চাতে), A fool’s paradise (বোকার স্বর্গ)।
To all intents and purposes (বাস্তবিকপক্ষে), A square pig in a round hole (বেখাপ্পা), Swan song (শেষ কাজ), Eat the humble pie (ভুল স্বীকার করা), Get on with (খাপ খেয়ে চলা), Bear out (উক্তি সমর্থন করা)।
With an eye to (দৃষ্টি রেখে), Come to terms (আপোষ করা), Open secret (যে গোপন জিনিস সবারই জানা), Cry in the wilderness (অরণ্যে রোদন), Gain the upper hand (নিয়ন্ত্রণ নেওয়া), Worth one’s while (লাভজনক), Up and doing (সক্রিয় হয়ে)।
Make a case (দাবীর পিছনে যুক্তি রাখা), Let loose (খারাপ কিছুর সম্ভাবনা খুলে দেওয়া), Half a chance (কোন কিছু করার সুযোগ দেওয়া), To smell a rat (সন্দেহ করা), Gain ground (অগ্রসর হওয়া), Fresh and blood (রক্ত-মাংস বা মানবীয়), At arm’s length (দূরে), Draw the line (পুরোপুরি নিষ্ক্রিয় করা)।
Break away (প্রবল চেষ্টায় পালিয়ে যাওয়া), Fall through (ব্যর্থ হওয়া), By fits and starts (অনিয়মিতভাবে), A throne in one’s flesh (গলার কাটা), To throw out of gear (অকেজো হয়ে পড়া), Rank and file (সাধারণ সৈনিক)।
Cast aside (অবহেলা করা), Hang around (ঝুলিয়ে দেওয়া), Hand in glove (ঘনিষ্ঠ), Throw cold water (নিরুৎসাহিত করা), An axe to grind (গুপ্তস্বার্থ সাধনের উদ্দেশ্য), Put heads together (নিজেদের মধ্যে কোন কিছু নিয়ে আলোচনা করা)।
Run short of (শেষ হয়ে যাওয়া), Spare no pains (চেষ্টার ত্রুটি না করা), Make good (ক্ষতিপূরণ করা), Pick a quarrel with (ইচ্ছাকৃত ঝগড়া করা), Make hay while the sun shines (সুযোগের সদ্ব্যবহার করা), Tell upon (ক্ষতি করা), Null and void (বাতিল)।
In order that (কারণ), So long as (যতক্ষণ), Get along with (কারো সাথে ভালো সম্পর্ক থাকা), Turn up (হাজির), feel like (কোন কিছু সম্পর্কে অনুভূতি), In addition to (অধিকন্তু)।
With might and main (যথাসাধ্য ক্ষমতা সহকারে), Gift of the gab (বাগ্মিতা), Look into (তদন্ত করা), To the purpose (যথাযথভাবে), Burning issue (আলোচ্য বিষয়), Sorry figure (খারাপ ফল)।
At a loss (কিংকর্তব্যবিমূঢ়), Laughing stock (উপহাসের পাত্র), Red handed (হাতেনাতে ধরা পড়া), Burning question (আলোচিত বিষয়)।
Make up one’s mind (মনস্থির করা), Look forward to (প্রত্যাশা করা), Fresh blood (নবীন), Fall out (ঝরে যাওয়া), In case of (কোন কিছু ঘটলে), As though (যেন)।
Out of date (সেকেলে), With a high hand (বেপরোয়াভাবে), As soon as (শীঘ্রই), Get rid of (মুক্ত করা), Fall flat (কাঙ্ক্ষিত ফল লাভে ব্যর্থ হওয়া), Because of (কারণে)।
Pros and cons (পক্ষের ও বিপক্ষের যুক্তি), Put out (নিভিয়ে দেওয়া), Run after (ধাওয়া করা), ABC (প্রাথমিক জ্ঞান), White elephant (অত্যন্ত ব্যয়বহুল), Look after (তত্ত্বাবধান করা)।
Day after day (দিনের পর দিন), Black sheep (কুলাঙ্গার), A man of letters (পণ্ডিত লোক), An apple of discord (বিবাদের কারণ), Heart and soul (সর্বান্তকরণে)।
Pave the way (সুগম করা), Give in (নতিস্বীকার করা), Turn in (হস্তান্তর করা), Black out (অন্ধকারে ঢেকে ফেলা), In harness (কর্তব্যরত অবস্থায়), Come of (জন্মগ্রহণ করা)।
A wolf in sheep’s clothing (আসল চরিত্রের বিপরীতমুখী ভূমিকা), Helter skelter (এলোমেলোভাবে), Foot the bill (অর্থ পরিশোধ করা), Fight shy of (এড়িয়ে চলা), Carry the day (জয়লাভ করা)।
Out of date (সেকেলে), With a high hand (বেপরোয়াভাবে), As soon as (শীঘ্রই), Get rid of (মুক্ত করা), Fall flat (কাঙ্ক্ষিত ফল লাভে ব্যর্থ হওয়া), Because of (কারণে)।
Pros and cons (পক্ষের ও বিপক্ষের যুক্তি), Put out (নিভিয়ে দেওয়া), Run after (ধাওয়া করা), ABC (প্রাথমিক জ্ঞান), White elephant (অত্যন্ত ব্যয়বহুল), Look after (তত্ত্বাবধান করা)।
Day after day (দিনের পর দিন), Black sheep (কুলাঙ্গার), A man of letters (পণ্ডিত লোক), An apple of discord (বিবাদের কারণ), Heart and soul (সর্বান্তকরণে)।
Pave the way (সুগম করা), Give in (নতিস্বীকার করা), Turn in (হস্তান্তর করা), Black out (অন্ধকারে ঢেকে ফেলা), In harness (কর্তব্যরত অবস্থায়), Come of (জন্মগ্রহণ করা)।
A wolf in sheep’s clothing (আসল চরিত্রের বিপরীতমুখী ভূমিকা), Helter skelter (এলোমেলোভাবে), Foot the bill (অর্থ পরিশোধ করা), Fight shy of (এড়িয়ে চলা), Carry the day (জয়লাভ করা)।
সব Idiom-ই Phrase কিন্তু সব Phrase-ই Idiom নয়
চাকরির পরীক্ষায় Phrases and Idioms একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। কারণ প্রায় প্রতিটি পরীক্ষায়ই ২-৫ মার্ক বরাদ্দ থাকে, এই অংশ থেকে। চলুন, সহজে Idiom এবং Phrase এর পার্থক্য দেখে নেই।
Idiot যেমন কথা শুনতে চায় না Idiom-ও তেমনি। দেখবেন একরকম, অর্থ হয় আরেকরকম। কিন্তু Phrase ওরকম না। Phrase এর অর্থ ইংরেজী শব্দটার সাথে মোটামুটি মিল থাকে।
The meaning of an idiom is not directly linked to the individual words. But the meaning of an phrase is directly linked to the individual words. উদাহরণ হিসেবে বলা যায়, raining cats and dogs কথাটি মূলত Idiom হলেও এটি একটি Phrase-ও কিন্তু A herd of cats শুধুই Phrase.
যাহোক, এপর্যায়ে ১০তম বিসিএস থেকে ৩৫ তম বিসিএস পর্যন্ত লিখিত পরীক্ষায় আসা Phrases and Idioms গুলো একত্র করে তুলে ধরলাম।
Get away with (ধরা না পড়ে অন্যায় কিছু করা), Pot luck (খাওয়ার যা কিছু আছে), A trying time (দুঃসময়), Caught on (আক্রান্ত হওয়া), Taken in (নিয়ন্ত্রিত), At stake (বিপদাপন্ন), Took a fancy to (পছন্দ), Broke out (প্রার্দুভাব)।
Care for (গ্রাহ্য করা), Do away with (হত্যা করা), Few and far between (মাঝে মাঝে), To turn the tide (ধারাবাহিতা পরিবর্তন করে দেওয়া), A castle in the air (আকাশ কুসুম কল্পনা), In black and white (লিখিতভাবে), Through thick and thin (বিপদে আপদে সব অবস্থাতেই), A man of straw (দুর্বল চিত্তের লোক), In vain (ব্যর্থ)।
Put off (খুলে ফেলা), Make to (সন্তোষজনক না হওয়া সত্ত্বেও কাজ চালিয়ে যাওয়া), In consonance with (সামঞ্জস্য রেখে), With a view to (উদ্দেশে), Give in (আত্মসমর্পণ করা), At par (সমানভাবে), Go in for (নিজেকে কোন কাজে নিযুক্ত করা), Owing to (জন্য), A far cry (অসম্ভব প্রায়)।
Out of question (প্রশ্নাতীত), Look down upon (ঘৃণার চোখে দেখা), See through (বুঝতে পারা), Show off (অহংকার করা), Put up with (সহ্য করা), Benefit of the doubt (সন্দেহবশত), Out and out (সম্পূর্ণরূপে), In cold blood (স্থির মস্তিষ্কে), Line up to (পথ), On one’s own (নিজ দায়িত্বে)।
All for (অত্যন্ত ব্যগ্র), By dint of (উপায়ে), Through and Through (সম্পূর্ণভাবে), On the brink (প্রান্তে), With a good grace (সুনজরে), In the wake of (পশ্চাতে), A fool’s paradise (বোকার স্বর্গ)।
To all intents and purposes (বাস্তবিকপক্ষে), A square pig in a round hole (বেখাপ্পা), Swan song (শেষ কাজ), Eat the humble pie (ভুল স্বীকার করা), Get on with (খাপ খেয়ে চলা), Bear out (উক্তি সমর্থন করা)।
With an eye to (দৃষ্টি রেখে), Come to terms (আপোষ করা), Open secret (যে গোপন জিনিস সবারই জানা), Cry in the wilderness (অরণ্যে রোদন), Gain the upper hand (নিয়ন্ত্রণ নেওয়া), Worth one’s while (লাভজনক), Up and doing (সক্রিয় হয়ে)।
Make a case (দাবীর পিছনে যুক্তি রাখা), Let loose (খারাপ কিছুর সম্ভাবনা খুলে দেওয়া), Half a chance (কোন কিছু করার সুযোগ দেওয়া), To smell a rat (সন্দেহ করা), Gain ground (অগ্রসর হওয়া), Fresh and blood (রক্ত-মাংস বা মানবীয়), At arm’s length (দূরে), Draw the line (পুরোপুরি নিষ্ক্রিয় করা)।
Break away (প্রবল চেষ্টায় পালিয়ে যাওয়া), Fall through (ব্যর্থ হওয়া), By fits and starts (অনিয়মিতভাবে), A throne in one’s flesh (গলার কাটা), To throw out of gear (অকেজো হয়ে পড়া), Rank and file (সাধারণ সৈনিক)।
Cast aside (অবহেলা করা), Hang around (ঝুলিয়ে দেওয়া), Hand in glove (ঘনিষ্ঠ), Throw cold water (নিরুৎসাহিত করা), An axe to grind (গুপ্তস্বার্থ সাধনের উদ্দেশ্য), Put heads together (নিজেদের মধ্যে কোন কিছু নিয়ে আলোচনা করা)।
Run short of (শেষ হয়ে যাওয়া), Spare no pains (চেষ্টার ত্রুটি না করা), Make good (ক্ষতিপূরণ করা), Pick a quarrel with (ইচ্ছাকৃত ঝগড়া করা), Make hay while the sun shines (সুযোগের সদ্ব্যবহার করা), Tell upon (ক্ষতি করা), Null and void (বাতিল)।
In order that (কারণ), So long as (যতক্ষণ), Get along with (কারো সাথে ভালো সম্পর্ক থাকা), Turn up (হাজির), feel like (কোন কিছু সম্পর্কে অনুভূতি), In addition to (অধিকন্তু)।
With might and main (যথাসাধ্য ক্ষমতা সহকারে), Gift of the gab (বাগ্মিতা), Look into (তদন্ত করা), To the purpose (যথাযথভাবে), Burning issue (আলোচ্য বিষয়), Sorry figure (খারাপ ফল)।
At a loss (কিংকর্তব্যবিমূঢ়), Laughing stock (উপহাসের পাত্র), Red handed (হাতেনাতে ধরা পড়া), Burning question (আলোচিত বিষয়)।
Make up one’s mind (মনস্থির করা), Look forward to (প্রত্যাশা করা), Fresh blood (নবীন), Fall out (ঝরে যাওয়া), In case of (কোন কিছু ঘটলে), As though (যেন)।
Discussion about this post